| Yes, but I mean quite honestly when you think about all that Jagaroth spaceship. | Да, но сказать по правде, когда вы думаете обо всех этих кораблях Джагарот... |
| I honestly... respect the work that you do. | По правде... я уважаю то, чем ты занимаешься. |
| I mean, honestly, I'm not the best person to ask. | По правде, я не подходящий человек для таких вопросов. |
| But honestly, if he did, it's a fair trade. | Но по правде, даже так всё честно. |
| Work has been crazy since physical training started for the Astraeus candidates, and honestly, I just forgot. | Работы не невпроворот с тех пор начались физзанятия для кандидатов Астры. и по правде, я просто забыл. |
| And honestly, when I turn 18... I don't know that I ever want to see you again. | По правде, когда мне станет 18... вряд ли я захочу тебя когда-либо снова увидеть. |
| Well, I can honestly say, I have no interest in learning any other languages apart from my own. | По правде говоря, мне не интересны другие языки, кроме своего. |
| I've got it down to two... but, honestly, I just don't even want to choose. | Я сузил выбор до двух, но по правде я вообще не хочу выбирать. |
| Alice begged me to get her down, but I couldn't, and honestly, I... | Элис умоляла меня спустить её, но я не смог, и, сказать по правде, я... |
| Well, honestly, I am still shocked that I wound up here because I used to work in the shoe industry... | По правде, я и сам еще в шоке, что оказался здесь, ведь я привык работать в обувной индустрии... |
| honestly, I don't know how you can consider marrying him, again. | По правде, не понимаю как можно думать об этом браке. |
| Honestly, at this point, I'm more worried for Chantal. | По правде, я больше беспокоюсь о Шанталь. |
| Honestly, I'm a little uncomfortable right now. | По правде, мне сейчас неловко. |
| Honestly, it's better than I thought it was. | По правде, я представлял хуже. |
| Honestly, it helps more to know that we stopped these heists and we got Barnes. | По правде, мне больше помогло то, что мы остановили ограбления и поймали Барнса. |
| Honestly, I'd rather not to think about it anymore. | По правде, я предпочту больше об этом не думать. |
| Honestly, it's not unheard of. | По правде, это не первый случай. |
| Honestly, I hate working here... they are so weird. | По правде, ненавижу эту работу... они тут такие странные. |
| Honestly, I think somebody tipped them off. | По правде я думаю, что кто-то их предупредил. |
| Honestly, why do you care so much? | По правде, почему ты так сильно о нем заботишься? |
| Honestly, I mean, no one's really been around that much. | По правде, мы и так не вместе. |
| Honestly, Agent Kallus, I didn't think there were any Lasats left. | По правде, агент Каллас, я не думала, что хоть один ласат выжил. |
| Honestly, I knew it wasn't worth the wait for either one of us, but as long as I was in the power position, I was happy. | По правде я понимала, что никто их нас, не хотел больше ждать но до тех пор, пока я владела ситуацией я была счастлива. |
| But it was a poor school with rich teachers, honestly. | Но это была бедная школа с богатыми учителями, сказать вам по правде. |
| Because honestly, it's really not easy. | Потому что, сказать по правде, это совсем не легко. |